Global immigration control measures amid virus control (3Feb20)

0

In the wake of the outbreak of the 2019 novel coronavirus, many countries and regions have implemented new immigration control measures as follows:

1.Oman/阿曼
Flights to and from China have been suspended from February 2nd, 2020.
自2月2日起,停飞所有阿曼往返中国航班。

2. The Republic of Azerbaijan/阿塞拜疆
Starting from February 1st, 2020, services of issuing e-visa and visa on arrival at Baku international Airport have been suspended for Chinese citizens holding ordinary passports.
自2月1日起,对持普通护照的中国公民暂停办理电子签证及巴库国际机场落地签业务。

3. Australia/澳大利亚
Starting from February 1st, 2020, all people departing from mainland China have been prohibited from entering the country. (Australian citizens, permanent residents and his/her immediate family members, legal guardians or spouse excluded)
自2月1日起禁止所有从中国大陆出发的人员入境 (澳大利亚公民、永久居民以及其直系亲属法定监护人或配偶除外)。

4. Papua New Guinea/巴布亚新几内亚
All people who have travelled to Hubei Province in the past three weeks are banned from entering the country. The other passengers have to take health tests and fill in health declaration forms before getting on Papua New Guinea-bound flights.
禁止过去3周内去过湖北省的各国旅客进入,其他旅客须在乘坐赴巴新的航班前在登机现场接受健康检查并填报健康申明。

5. Pakistan/巴基斯坦
All Chinese citizens entering the country are required to fill in the questionnaire on suspected coronavirus and be treated in isolation for 14 days after entry.
所有入境的中国公民需填写《疑似冠状病毒问卷调查表》,并入境后隔离14天。

6. Commonwealth of Northern Mariana Islands(Saipan)/北马里亚纳群岛联邦(塞班岛)
All passengers from mainland China (regardless of their nationality, including direct or transit flights) have been temporarily banned from entering the region for 30 days starting from January 29th, 2020.
自1月29日起30日内,暂停所有来自中国大陆的旅客(注:无论其国籍,包括直达或中转)入境。

7. North Korea/朝鲜
Chinese citizens are temporarily prohibited from entering the country, and all recent travellers, including North Korean citizens, are subject to 30 days of isolation observation.
暂时禁止中国公民入境,对包括朝鲜公民在内的所有近期入境人员进行30天隔离观察。

8. Equatorial Guinea/赤道几内亚
From January 31st, 2020, all passengers from China’s airports aren’t allowed to enter Equatorial Guinea, and have to returned by the original flights.
自1月31日起,所有自中国机场出发的旅客将赤道几内亚不被允许入境,并由原航班送回。

9. Russia/俄罗斯
1) Russia suspended the issuance of work visas and tourist e-visas for Chinese citizens, and the visa-free travel of Chinese tourist groups.
2) It temporarily closed all Russia-China border ports, and banned Chinese citizens from entering Russia through Mongolia.
3) Body temperature examination for incoming passengers at international airports such as Moscow and Yekaterinburg.
4) In addition, all entry personnel shall be subject to health quarantine and temperature measurement at frontier inspection stations in the coastal area, and those with suspicious symptoms shall be isolated.
暂停为中国公民发放工作签证和旅游电子签证;暂停中国旅游团免签旅游;暂时关闭所有俄中边境口岸,井禁止中国公民经蒙古抵达俄罗斯;在莫斯科、叶卡捷琳堡等地国际机场对入境旅客进行体温检測,并在滨海边区各边防检查站对所有入境人员加强卫生检疫并测量体温,发现有可疑症状者即予隔离。

10. Republic of the Philippines/菲律宾
The Philippine temporarily tightened the issuance of visas to Chinese Hubei citizens, and suspended the issuance of visa on arrival to Chinese citizens.
暂时收紧向中国湖北籍公民颁发签证,暂停向中国公民签发落地签证。

11. Fiji/斐济
Fiji bans entry and flight transit of non-Fiji citizens who have traveled to China in the past 14 days. The ban is effective February 2nd, 2020 until further notice.
自2月2日起,不允许在入境斐济前14天内去过中国大陆的所有非斐公民入境或在斐转机,直至另行发布通知。

12. The Republic of Congo/刚果(布)
Visitors from “high risk countries” will be treated in isolation for 14 days at a hotel in the outskirts of the capital Brazzaville.
对来自疫情“高风险国家”的入境人员实行14天隔离,隔离地点是位于首都布拉柴维尔市郊的金德列协和酒店。

13. Grenada/格林纳达
Starting from February 2nd, 2020, foreign tourists visiting China in the past 14 days are prohibited from entering the country.
自2月2日起,对过去14天访问中国的外国游客禁止入境。

14. Kazakhstan/哈萨克斯坦
The 72-hour visa-free transit policy for Chinese citizens will be suspended until July 1st, 2020. Kazakhstan will suspend work on the Horgos Border Cooperation Center. Land and air passenger transport between Kazakhstan and mainland China has been temporarily suspended, and visa issuance to Chinese citizens has also been suspended.
暂停中国公民72小时过境免签政策至7月1日;暂停霍尔果斯边境合作中心哈方一侧工作;暂时停运哈国与中国大陆间陆空客运;暂停向中国公民签发签证。

15. South Korea/韩国
Starting from February 4th, 2020, all foreign nationals who have visited China’s Hubei Province in the past 14 days are prohibited from entering the country. Visa-on-arrival on Jeju Island is also temporarily suspended.
自2月4日起,过去14天有访问过中国湖北省的所有外国人禁止入境。暂时取消济州岛落地签证政策。

16. Kyrgyzstan/吉尔吉斯斯坦
The border port between Kyrgyzstan and China has been temporarily closed from February 1st, 2020. And all flights between the two countries and visa issuance to Chinese citizens have also been suspended.
自2月1日起临时关闭吉中边境口岸,暂停所有吉中两国间航班运营,并暂停向中国公民发放赴吉签证。

17. Czech Republic/捷克
No visa applications for Chinese citizens from January 30th, 2020.
从1月30日起不受理中国公民签证申请。

18. Kuwait/科威特
People holding Chinese passports and Hong Kong SAR passports, as well as persons of other nationalities who have entered or stayed in mainland China and Hong Kong in the past two weeks, are prohibited from entering the country.
禁止持中国护照和中国香港特区护照人员,以及近两周在中国內地和中国香港有过入境或停留的其他国籍人员入境。

19. Maldives/马尔代夫
Direct flights between China and Maldives have been suspended from January 31st, 2020.
自1月31日起,暂停中马两国直航航班。

20. Malaysia/马来西亚
Malaysia suspended all visa and entry convenience measures for Hubei citizens of China.
1) Prohibit the entry of Hubei citizens of China. All ports in Malaysia will screen the passports’ issuing place and air ticket information of passengers. You will be denied entry if you have passports with issuing place of Hubei Province, records of visiting Hubei Province in the past month, and the air tickets featuring departure place of Hubei Province;
暂停中国湖北籍公民的各项签证和入境便利措施1.禁止中国湖北籍公民入境。马所有口岸将筛查旅客护照签发地及机票信息,如护照签发地为湖北省,近一个月内有到访湖北省记录,机票始发城市为湖北省境内等情形属被拒绝入境范围;
2) All Chinese and other international passengers are required to have their body temperature tested at the International Immigration arrival. All passengers who are refused to enter Malaysia will be arranged by their airlines for follow-up return;
所有中国旅客及其他国家旅客需在国际入境口处接受体温检测。所有被拒绝入境的旅客将由所搭乘的航空公司安排后续回程事宜;
3) If they are not within the above-mentioned restricted entry scope, but born in Hubei, the Immigration Bureau of Malaysia has the right to further inquire and check the air tickets, and release them after confirming that there is no problem, and the passengers need to prepare the itinerary information of nearly 2 to 3 months and the itinerary list of round-trip air tickets for inspection;
如不属于前述限制入境范围,但出生地为湖北,马移民局有权进一步询问并查验机票,确认无问题后放行,旅客需准备近2-3个月的行程信息及往返机票行程单以备查验;
4) Sabah of Malaysia does not allow Chinese citizens to enter through direct flights.
马来西亚沙巴州不允许中国公民通过直飞航斑入境。
5) Sarawak of Malaysia prohibits all Chinese citizens and foreigners who have visited China in the past 14 days from entering Sarawak. The date of lifting the ban will be further notified. Foreigners with work visa, study visa and long-term residence permit are excluded, but must be forced to stay home in quarantine for 14 days.
马来西亚沙捞越州禁止所有中国公民以及在过去14内到访过中国的外籍人员进入沙捞越, 解禁日期另行通知。持工作签证、留学签证以及长期居留许可的外籍人员除外,但必须强制居家隔离14天。

21. Marshall Islands/马绍尔群岛
Any passenger from or transit through China must stay in a country which is not affected by the new coronavirus (China is currently identified by the Marshall Islands as the only affected country) for at least 14 days, and those arriving in less than 14 days will be refused entry.
任何来自中国或从中国过境的旅客必须在不受新型冠状病毒影响的国家(目前马认定的受影响国为中国)停留至少14天,不足14天抵马者将被拒绝入境。

22. America/美国
1) Foreigners who have visited China in the past 14 days (excluding immediate family members of US citizens and permanent residents) have been temporarily banned from entering America from 5 p.m. on February 2nd, 2020.
2) Flights from China will only be allowed to enter seven airports in the United States, namely, New York, Los Angeles, San Francisco, Chicago, Seattle, Atlanta and Honolulu, so as to screen passengers.
3) The official website of the U.S. Embassy in China announced that it would cancel the appointment interview of all immigrant and non-immigrant visas during the week from February 3nd to February 7th, 2020, and the specific time to resume visa service is still uncertain.
美东时间2月2日下午5时起,过去14天内访问过中国的外国人(美国公民和永久居民的直系亲属除外)将被暂时禁止入境。来自中国的航班将只能在美国的纽约、洛杉矶、旧金山、芝加哥、西雅图、亚特兰大和檀香山七个机场入境,以便对旅客进行甄别。美国驻华大使馆官网通告,将取消2月3日-2月7日这一周的所有移民、非移民签证预约面谈,具体恢复签证服务的时间尚不确定。

23. Mongolia/蒙古
From February 1st to March 2nd, 2020, it is forbidden for Chinese citizens and third-party national tourists passing through China to enter Mongolia.
自2020年2月1日起至2020年3月2日期间,禁止中国公民及经过中国前往蒙古的第三方国家旅客进入蒙古。

24. Bangladesh/孟加拉国
Starting from February 2nd, 2020, Bangladesh has suspended the visa on arrival for Chinese citizens. The Chinese citizens are required to obtain a visa before entering the country.
自2月2日起,暂停对中国公民落地签证政策,要求入境前办妥签证。

25. Burma/缅甸
自2月1日起暂停向中国游客发放落地签证,将在条件允许时第一时间恢复
The service of issuing visa on arrival to Chinese tourists has been suspended from February 1st, 2020, and will resume as the conditions permit.
自2月1日起暂停向中国游客发放落地签证,将在条件允许时第一时间恢复。

26. Japan/日本
Starting from February 1st, 2020, foreigners who have stayed in Hubei Province within 14 days before the date of application for entry, and Chinese who hold Chinese passports issued by Hubei Province shall be refused entry.
自2月1日起,对入国申请日前14日以内在湖北省有逗留过的外国人,及持有湖北省发放的中国护照的中国人拒绝入境。

27. The Republic of El Salvador/萨尔瓦多
Starting from January 1st, 2020, The Republic of El Salvador bans entry of foreign nationals who have been in China in recent days.
自1月30日起暂不允许近期有中国旅行史的旅客入境。

28. Samoa/萨摩亚
All visitors are required to fill in a special health declaration card and show the certificate issued by the hospital within three days before departure. Personnel from countries affected by the new coronavirus must stay for 14 days in countries where no new coronavirus has been found before arriving in Samoa, and issue relevant physical examination certificate, otherwise they may be refused entry.
所有访萨人员入境时须填写特别健康声明卡并出示出发前三天内医院开具的无传染病且适宜旅行的证明。来自受新型冠状病毒影响国家的人员,在抵萨前须在未发现新冠病毒的国家停留14天,并开具有关体检证明,否则可能面临遺返。

29. Sri Lanka/斯里兰卡
Chinese tourists visiting Sri Lanka must apply for electronic travel permit (EIA) on the website in advance. The Bandaranaike International Airport in Sri Lanka no longer accepts visa on arrival application from Chinese tourists. All airlines shall issue boarding passes after confirming that Chinese tourists hold e-Travel permits.
来斯访问的中国游客须提前在网站申请电子旅行许可(EIA),斯里兰卡班达拉奈克国际机场落地签柜台不再受理中国游客落地签申请。所有航空公司须在确认中国游客持有电子旅行许可后再发放登机牌。

30.Trinidad and Tobago/特立尼达和多巴哥
Passengers coming from or passing through China, regardless of their nationalities, are not allowed to entry the country for 14 days after leaving China.
所有来自或途径中国的旅客,无论国籍,须在离开中国14天后方可入境。

31. Brunei Darussalam/文莱
Brunei Darussalam continues to issue visa on arrival to Chinese citizens. Chinese citizens from Hubei Province or visitors with passports issued in Hubei Province and who were in Hubei province within the past 14 days before arriving in Brunei Darussalam are also barred from entry into the country, with the exception of the citizens and permanent residents of Brunei Darussalam.
继续向中国公民签发落地签证,但所有护照签发地为湖北省及从湖北省抵达文莱的中国公民抵达文莱前14天内有湖北省旅行史的各国公民将被暂时禁止入境,文莱公民或永久居民除外。

32. Uzbekistan/乌玆别克斯坦
Uzbekistan has suspended all flights to and from China starting February 1st, 2020.
乌玆别克斯坦自2月1日起暂停全部往返中国航班。

33. Singapore/新加坡
Starting from February 2nd, 2020, Singapore blocked the entry and transit of people who had traveled to mainland China in the previous 14 days. Singapore has stopped issuing visas to Chinese citizens with passports. The provisions of previously issued short-term visas, multiple-visit visas and visa-free transit facilities for such travelers are also suspended. New permanent residents and long-term permit holders can enter Singapore and apply for 14 -days leave on their own initiative.
自2月2日起,中国公民及在过去14天曾经去过中国大陆的旅客(包括非中国籍旅客)禁止入境新加坡,新永久居民和长期准证持有人可入新加坡境并自行主动申请14天休假;暫停给中国护照持有者发放各类新签证,之前已签发的短期签证和多次入境签证以及签证过境便利措施均暂停适用,期间持有人不允许入境。

34. New Zealand/新西兰
Starting from February 3rd, 2020, New Zealand denies entry to foreigners traveling from or transiting through mainland China. The ban will last up to 14 days and will be reassessed after that.
自2月3日起,所有从中国大陆出发中转的非新西兰人禁止入境新西兰,上述规定有效期14天,14天后重新评估。

35. Armenia/亚美尼亚
Starting from February 1st to March 31st, 2020, Armenia suspends its visa-free agreement with China.
自2月1日至3月31日起暂停执行中亚全面互免亚美尼亚签证协定。

36. Iraq/伊拉克
Chinese citizens are prohibited from entering Iraq through border ports and airports. The ban lasts up to one month.
禁止中国公民通过边境口岸及机场进入伊拉克境内,为期一个月。

37. Israel/以色列
Starting February 3rd, 2020, all commercial flights running between mainland China and Israel have been temporarily suspended. Foreigners who have visited China in the past two weeks and non-permanent residents will be prohibited from entering the country until further notice.
自2月3日起,所有往返于中国内地和以色列的商业航班暂时停飞。过去两周内访问过中国且以色列非以色列永久居民的外国公民将被禁止通过任何陆路或海路口岸入境,直至另行通知。

38. Italy/意大利
Italy declared a state of emergency and canceled all direct flights between China and Italy.
意大利宣布进入国家紧急状态,取消中意直飞航班。

39. India/印度
The service of issuing E-visas to Chinese passport holders and applicants of other nationalities residing in China stands temporarily suspended. This also applies to the aforementioned people holding E-visas.
暂停对中国护照持有人以及居住在中国的其他国籍人员签发电子签证,上述人员已持有的电子签证不再有效。

40. Indonesia/印度尼西亚
The 135 entry-exit ports across the country have strengthened quarantine measures for passengers on direct flights departing from mainland China and Hong Kong to Indonesia, as well as the passengers with a transit in Thailand, Singapore and other countries on their way to Indonesia. Temperature detection equipment has been installed at ports all over the country. Passengers are required to fill in the declaration card and take it with them for 1-2 weeks when they enter the country.
全境135个出入境口岸加强了对乘坐从中国内地及香港直飞航班旅客、以及从中国出发途径泰国、新加坡等国转机入境旅客的检疫措施。各地口岸加装了体温探测设备,相关旅客入境时被要求填写申报卡并随身携带1-2周。

41. Iran/伊朗
Direct flights between China and Iran have been temporarily suspended, but there is no restrictions on passengers passing through a third country.
暫时取消所有中伊直飞航班,但第三国转机不受限制。

42. Vietnam/越南
Vietnam halts issuance of tourist visas to those staying in China in the last two weeks starting January 31st, 2020. Vietnam also suspends all flights to and from China. Besides, entry and exit applications at the Dongxing – Mong Cai border-crossing are also barred.
自1月31日起,暂停给近两周在中国生活的外国人签发旅游签证;暂停中越间往返航班;停办理经东兴-芒街口岸出入境的人员手续。

43. Chad/乍得
All passengers arriving at Chad will undergo temperature checks and hand disinfection at the N’Djamena International Airport. All passengers from Wuhan will be required for a 14-day medical observation.
恩贾梅纳国际机场对所有抵乍旅客进行体温检查和双手消毒,对所有来自武汉的旅客进行14天医学观察。

44. Albania, Afghanistan, United Arab Emirates, Egypt, Ethiopia, Angola, Bahrain, Brazil, Bulgaria, North Macedonia, Iceland, Poland, Germany, East Timor, Dominica, France, The Democratic Republic of the Congo, Georgia, Djibouti, Canada, Ghana, Gabon, Zimbabwe, Comoros, Laos, Lebanon, Madagascar, Mauritania, Mexico, South Africa, Nepal, Nigeria, Serbia, Tajikistan, Thailand, Turkey, Turkmenistan, Ukraine, Greece, the UK and Chile

Visitors to these countries will undergo stricter temperature checks and any suspected cases will be immediately taken in isolation. Some countries will require Chinese citizens to fill out and submit health declaration forms. (The forms are generally provided by the staff on the transportation means such as flights or at the entry site of the destination country, which shall be filled in as required and submitted at the time of entry. Specific information are subject to the destination country’s requirements)

阿尔巴尼亚, 阿富汗, 阿联酋, 埃及, 埃塞俄比亚, 安哥拉, 巴林, 巴西, 保加利亚, 北马其顿, 冰岛, 波兰, 德国, 东帝汶, 多米尼加, 法国, 刚果(金), 格鲁吉亚,吉布提, 加拿大, 加纳, 加蓬, 津巴布韦, 科摩罗, 老挝, 黎巴嫩, 马达加斯加, 毛里塔尼亚, 墨西哥, 南非, 尼泊尔, 尼日利亚, 塞尔维亚, 塔吉克斯坦, 泰国, 土耳其, 土库曼斯坦, 乌克兰, 希腊, 英国, 智利

在入境口岸对旅客进行体温检测和疫情筛查,发现疑似病例将进行隔离观察。部分国家要求中国公民须填写并提交健康状況申报表。(有关表格一般由航班等交通运输工具上的工作人员发放,或在前往国入境现场发放,按要求填写并在入境时提交,具体以前往国要求为准)

Note: Data deadline of this article is as of February 3rd, 2020. For reference only, and it is subject to official update.

Source: WhatsOnXiamen.com

Share.

Leave A Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.